Узуновская кыса

Позади нервная суета привокзальной площади, впереди – рельсы и шпалы, еду в электричке.

Так вышло, что билеты раскупили задолго до прихода к железнодорожной кассе. Что поделать? Не одной мне хочется уехать домой, все спешат к Новогодней ёлке. Придётся удлиняться по времени: пересадка в Мичуринске вместе с ожиданием проходящего поезда на Воронеж увеличивает время в пути примерно на три часа.

Обаяшечка

Знакомлюсь с попутчиками. Бабушка и внук.

Возвращаются домой с милым приобретением. Приобретение вызывает повышенный интерес у пассажиров, сидящих напротив, они вступают в разговор с юным хозяином крошечного создания, свернувшегося калачиком в его ладошках. У кошечки пока нет имени, поэтому зовут её просто – Кыска.

Время в пути летит быстро, и вот уже бабушка погружает в переноску тёплую вязаную рукавицу, внутри которой млеет от удовольствия всеми обожаемая кисочка, берёт за руку счастливого внука, они готовятся к выходу.  Успеваю подумать:

«Вот бы и мне завести такую же пушистенькую обаяшечку!».

Прикасаюсь своим дыханием к забеленному морозными росписями окну, в образовавшуюся лунку пытаюсь сквозь густые зимние сумерки разглядеть своих попутчиков, но их уже не видно, электричка понеслась дальше, только надпись мелькнула:

«Узуново»

Узун

Всего-то ничего от Москвы отъехали – чуть больше двух часов, а такое необычное название станции, вроде и не русское совсем.

Попробую разобрать слово «Узуново» на составные части, чтобы понять его происхождение.

Так и вышло: не русский, а тюркский корень смутил меня:

  • Uzun (узун), тюркское — длинный

Чутьё не подвело! Последнее время стала внимательно прислушиваться и присматриваться к словам, будто я этимолог: кропотливо ковыряюсь, пока не докопаюсь до истины. А истина не в вине, нет! Истина глубже зарыта, в нашей с вами истории.

Во времена монголо-татарских нашествий село, через которое шли завоеватели, показалось им слишком длинным, поэтому они так и прозвали его – «Длинное»: узун-узун!

Вдруг интересно стало, используют ли тюркоязычные народы данное слово в современных географических названиях?

Примеры нашлись сразу:

  • Узун – «Длинная», название реки в Хакассии
  • Узунгёль – «Озеро Длинное» на севере Турции в провинции Трабзон. Göl (гёль), турецкое — озеро

Так впечатлил меня этот «узун», что не уснула даже под размеренный стук колёс!

Кыса

Признаюсь, как на духу: не терпелось до дома, потому сразу в поезде и полезла в словарь. Надо же узнать противоположное значение — слово «короткий»!

Вот оно:

  • кısa (кыса), турецкое — короткий, маленький

Друзья наши меньшие, значит, не напрасно мы зовём вас «кысами», «кысками»?

А как же быть со словами «кот», «кошка»? Считается, что «кот» пришёл в русский язык прямиком из латинского. На латинском языке он звучал так:

  • cattus (каттус), латинское – кот
  • кedi (кеди), турецкое – кот, кошка

Кат, кэт, кети, кеди – вот какой путь трансформации из «каттус» проделало турецкое слово «кот»!

Да уж, интересненькое путешествие!

Кысындры

Некстати (или кстати?) вспомнилось из далёкого детства обидное «кошачье» словечко – нечто среднее между «кыса» и «выдра», которым иногда одноклассники обзывали нас, девчонок-подростков, нескладных и худющих, мы только пошли в рост:

«Кысындры»

«В свете моего словообразовательного расследования различных «кыс» пришла пора заняться и кысындрами из прошлого», — подумала я, отодвинула сон на потом и с энтузиазмом новичка принялась за дело.

Навряд ли догадывались мальчишки из того, ещё совершенно безобидного школьного возраста, об истинном значении слова, а оно есть:

  • Кысынды – «Тесная», название реки в Архангельском районе Башкортостана

Происходит название реки от того же тюркского слова «кыса» со значениями «маленький, узкий, короткий, тесный, сжатый».

А в России у нас, в Пермском крае, течёт сестрица Кысынды – река Кысурья, а в Челябинской области, у самого подножья Ильменских гор, есть озеро с красивым названием Кысыкуль.

Кысыгёль

Думаю, теперь вы и сами справитесь, совершенно свободно переведёте на русский язык два тюркских слова, притаившихся в его названии:

  • kısa — «короткий, маленький»
  • göl – «озеро»

Тюркское слово «озеро» тоже пережило речевую трансформацию, превратившись из «гёль» — в «кёль», а затем — в «куль»: по образцу и подобию озера Иссык-Куль.

Только киргизское озеро вовсе не короткое, а длинное, вода в нём, судя по названию, тёплая:

  • Issık (ыссык), тюркское – нагретый

По правде говоря, оба озера, если бы сохранили изначальный набор букв, назывались бы так:

Кысы — Гёль

Иссык-Гёль

Кош

Продолжив своё любительское расследование, я обнаружила, что в турецком языке есть ещё одно слово, похожее на «нашу кошку».

  • кoş (кош), турецкое — беги: повелительная форма глагола koşmak (кошмак) — бежать

Всё-таки, крошечная надежда на тюркский корень появилась! Кошки – свободолюбивые животные, любят гулять «сами по себе». На цепь, как собаку, кошку не посадишь – убежит.

Одна поездка в электричке, а столько этимологических заноз!

Ну, вот я и приехала в Воронеж. Теперь побегу на ёлочный рынок за лесной красавицей. У меня в сарае припасены для неё снежинки на пружинках, голубовато-серые сосульки, ватные зайцы с ярко-оранжевыми морковками, фиолетовые груши, часы из красного стекла с мерцающим игрушечным циферблатом, разноцветные мигающие фонарики и стеклянные бусы.

Закуток

Ёлочные украшения начала собирать ещё моя бабушка, а продолжила мама.

Cтаринная коробка с игрушками, на самом деле, представляет огромную ценность и для меня: в ней живёт память поколений…

В сарае свой порядок, своё место у каждой вещи. На нижней полке поселились реактивы и ванночки для проявления плёночных фотографий: при жизни мой отец увлекался фотографией.

Новогодняя коробка таится в закутке, между старыми журналами мод и стеной, в углу верхней полки.

Почему-то слово «закуток» всегда рождает в моей памяти другое. Помнится, так называли маленьких щенят:

«Кутёнок»

Странно, но у слов «закуток» и «кутёнок» на слух прослеживается один и тот же корень – «кут».

Надо бы проверить его в тюркских языках, поразмыслить есть над чем…

Вспоминаю, что в турецком языке, который начала учить совсем недавно, есть похожее слово:

  • кutu (куту), турецкое – коробка

Крошечный щенок вполне умещается в коробке! Он ещё настолько мал, не самостоятелен и беззащитен, что его держат в коробке, словно в постельке, до тех пор, пока не подрастёт, поэтому он и есть настоящий «кутёнок».

Если это так, то становится более понятным и значение «закутка»:

  • Закуток – укромное место за коробками

В эту логическую цепь просятся слова «кутать», «укутывать», то есть прятать от чего-либо.

Что ж, беру на себя смелость и предполагаю: слова «закуток», «кутёнок», «кутать», «укутывать» вполне можно связать с тюркским словом «куту» — коробка.

А добавки в виде суффиксов к основе «кут» могли произойти в более поздний период, когда тюркское слово «притёрлось», вошло в обиход, закрепилось в русском языке.

Окрылённая своими филологическими фантазиями и размышлениями о природе слов, спускаюсь по лестнице в сарай.

Сарай

В этот раз меня ждал новогодний сюрприз!

Знаете, со мной бывало такое ни раз: думаешь о чём-либо, думаешь, мысль твоя рвётся в космос, ты её отпускаешь, а из космоса вдруг приходит ответ. Просили – получайте!

Открываю коробку с ёлочными игрушками, а там… кысочка!

Живая, да не одна, несколько их: видно, маме-кошке понравилась пушистая вата, которой были сверху укутаны ёлочные украшения, она положила на неё своих малышей, а сама отправилась за пропитанием.

В этот момент я и пришла в сарай за коробкой. Ничего не подозревая, взяла её и принесла в дом. Открываю, а там — сами знаете, кто!

Пришлось ёлочные игрушки вытащить, а крошечных кысочек уложить на новую мягкую подстилку и отнести в этой же коробке в сарай: дети должны быть с мамой.

Кстати, слово «сарай» тоже не русское:

  • Saray (сарай), тюркское — дворец

Так у тюркских народов назывался Дворец — красивое парадное сооружение для приёма гостей и проживания богатых людей.

Будем считать, что мама-кошка облюбовала мой скромный сарай и превратила его в роскошный дворец для своего потомства.

В свете моей «Узуновской кошачьей темы», это и было настоящим Новогодним волшебством!