Наташа едет в Турцию.

— Ой, девчонки, а в Турцию с именем Наташа никак нельзя ездить! – то ли пугала, то ли наставляла нас опытная Светка: она уже была в этой стране бесчисленное количество раз.

Светка уволилась из нашей организации три года назад, открыла точку на рынке и торговала джинсами. Она покупала их оптом в Стамбуле и знала о жизни в Турции почти всё. Во всяком случае, так нам казалось.

— Свет, а почему нельзя-то? – допытывалась мы.

— Понимаете, девочки, Наташа – это как символ особы лёгкого поведения.

— Да ты что? Неужели это правда? Как же мне быть? — спросила с острой тоской в голосе Наташка Воробьёва.

Мне даже показалось, что она сейчас разрыдается.

— Да у нас пол России Наташ! Скажешь ты, Свет, хоть стой, хоть падай. Как это – нельзя ехать? Что, прямо официальное предупреждение об этом было или снова информация от агентства ОБС? —  заступилась я за Наташку.

— Первый раз слышу про это агентство. Новое что ли? – заинтересовалась Светка.

— ОБС – это «Одна Баба Сказала», — разозлилась я.

— Ладно вам, девчонки. Я же по-хорошему, предупредить, а вы сразу в бутылку лезете. Чего на правду обижаться-то? – не унимала свой увещевательной прыти Светка.

— Слушай, Наташ, а давай придумаем тебе на время этой поездки другое имя, псевдоним, так сказать, — предложила я.

Мне хотелось поддержать расстроенную подругу, тем более, что лететь на отдых мы собрались вместе с ней, билеты уже куплены.

— Давай! Раз Наташей нельзя, буду Машей, — охотно согласилась Наташка.

— Вот это правильное решение! – одобрила Света.

— Ну, а кем же мне-то стать? — развеселилась я. – Какие имена на слуху сейчас? Земфира, Карина, Дарина?

— Тебе имя Кира подойдёт, — заметила Наташа.

Так мы и отправились в Турцию под придуманными именами — Маша и Кира, ещё с нами поехала Таня Полянская из финансового отдела.

Разместили нас в красивом отеле. Сосны, море рядом, воздух – не надышишься. Солнышко греет, волна плещет, рай на земле! Лежим на горячем песке, наслаждаемся великолепием ощущений.

И тут появляется в нашем поле зрения мужчина. Ходит между лежаками и выкрикивает зычным голосом:

— Дондурма! Дондурма! Таня! Таня! Пять лир!

И так несколько раз. Туда-сюда носится и кричит.

— Какую-то Таню Дондурму разыскивают, потерялась, наверное, — сказала я.

— Девчонки, никого не разыскивают, не волнуйтесь. Дондурма – это мороженое, а тане – штука, — подключилась к нашему разговору незнакомая женщина в синем купальнике.

— То есть, Таня – это штука? – искренне удивилась наша Таня и мы вместе с ней.

  • Dondurma (Дондурма), турец. — мороженое
  • Tane (Тане), турец. — штука

— Случайное совпадение звуков в чужом языке, так часто бывает, — продолжила женщина в синем. – Звуки на слух совпадают, а значения слов, которые они обозначают, – совершенно разные. Например, для нас Маша – имя, а для турок – зарплата.

— Да Вы что? – вскрикнула от удивления Маша-Наташа.

— Неужели Маша – это зарплата? – переспросила я.

— Да. Только на турецком это слово протяжно произносится — «Мааш», как будто зовёте.

  • Maaş (Мааш), турец. – зарплата

— А Вы турецкий язык хорошо знаете? – уточила я.

— Неплохо. Уже девять лет живу здесь, муж у меня турок, — пояснила женщина.

— А имя Наташа что-нибудь значит? – Наташке не терпелось узнать правду о себе.

— Нет, ничего не значит. В турецком языке нет такого слова или понятия. Просто иностранное женское имя и всё, — ответила женщина.

— Как я рада! Спасибо Вам большое! Вы не представляете, как важны для меня Ваши слова! – счастливая Наташа бросилась обнимать женщину.

— Зато имя Кира встречается даже на баннерах, оно так популярно сейчас в Турции? – спросила я, переполненная гордостью за правильно выбранный псевдоним.

— Кира – это не имя. Перевод этого слова – аренда. На баннерах сообщается, что данный объект сдаётся в аренду, — просветила нас женщина.

  • Kira (Кира), турец. – аренда

— Вот это имена у нас, девочки: Штука, Зарплата и Аренда! – воскликнула я.

— Новое прочтение, так сказать, — подытожила Таня.

— Круто ты попал на Ти Ви! – не сговариваясь, дружно пропели мы с Машкой-Наташкой и расхохотались.

Хохотали, конечно, до слёз!

А ещё мы узнали от женщины в синем купальнике, что Анна – «мама», Нина – «бабушка», Алина – «лоб», Марта – «чайка», Лера – «множественное число», а Оля – «будь», если только не произнести имя как Оль, тогда — «умри».

Вот ведь какие «адские» созвучия бывают на свете! Почему адские? Потому что на турецком языке ад — это вовсе не небесное судилище, а имя.

  • Ad (Ад), турец. — имя
  • Alın (Алын), турец. – лоб
  • Martı (Марты), турец. – чайка
  • Anne (Анне), турец. – мама
  • Nine (Нине), турец. – бабушка
  • Ler (лер), турец. – аффикс множественного числа
  • Ol (Ол), турец. – будь
  • Öl (Оль), турец. — умри

— Скажите, а в Турции есть необычные женские и мужские имена? – спросили мы у нашей разговорчивой новой знакомой.

— Вы имеете ввиду необычные для русского уха? Ну, среди мужчин довольно часто встречаются имена Дурак, Бурак, Аслы, Невзад, Сырач. Поверьте, ничего предосудительного в них нет, никакого плохого смысла. Кстати, у мужчин и женщин обычно два имени, в Турции разрешены двойные имена.

— Интересно, на какую букву чаще всего начинаются турецкие имена? – поинтересовалась я.

— Ой, трудный вопрос! Не задумывалась над этим. Наверное, женские чаще начинаются на букву «а», а мужские на букву «о»: Орхан, Окан, Озан, Осман, Огуз, Ондер.

— Мы столько узнали интересного от Вас, вот только Ваше имя не спросили, — полюбопытствовала Таня.

— Меня зовут Яна, — представилась женщина. – Я всегда рядом! Приблизительно так можно было бы перевести моё имя, раз уж вам интересны созвучия.

  • Yan (ян), турец. – бок, сбоку, рядом с чем-либо

— А среди женских имён есть итересненькие, типа наших, со смыслом? – спросила Наташа.

— Вы знаете, все имена в Турции интересные и красивые – и мужские, и женские. А смысл? Красота, цветы, ягоды. Например, Чилек – клубника, Гюль – роза, Пынар – фонтан, Мелек – ангел, Дилек — желание.

  • Gül (Гюль), турец. – роза
  • Pınar (Пынар), турец. – фонтан
  • Melek (Мелек), турец. – ангел
  • Çilek (Чилек), турец. – клубника
  • Dilek (Дилек), турец. – желание, желанная

Много женских имён начинается со слова «луна». Самое популярное из них – Айше, «лунная». Загадочное ночное светило, постоянно меняющее свою форму, всегда волновало человечество, а в Турции луна стала ещё и символом женской красоты: луноликая девушка с телом белым, словно луна. Понятия луна и месяц в турецком языке не разделяются, для них есть только одно слово — «ай».

  • Ау (ай), турец. – луна, месяц
  • Ayşe (Айше), турец. – лунная
  • Aynur (Айнур), турец. — свет луны
  • Ayla (Айла), турец. — с луной
  • Aysun (айсун), турец. — предложенная луной
  • Ayşegül (Айшегюль), турец. — лунная роза
  • Айхан (Айхан), турец. – лунный хан (мужское имя)
  • Айкут (айкут), турец. – лунный ларец (мужское имя)

— Девчонки, а давайте мы тоже придумаем себе лунные имена, — вдруг предложила Наташа.

И мы начали фантазировать!

— Можете называть меня «Лунной ночью», — заявила Татьяна.

— Я, пожалуй, выбрала бы себе имя «Лунная карта», — сказала я.

— А мне нравится «Лунная соната», а ещё – «Лунная дорога», — призналась Наташа.

  • Gece (Гедже), турец. — ночь
  • Harita (Харита), турец. — карта
  • Sonat (Сонат), турец. — соната
  • Yol (Йол), турец. — дорога

Так на турецком пляже мы изобрели новые женские имена и образы, настоящие русско-турецкие неологизмы: Айгедже, Айхарита, Айсонат, Йолай.

В тот вечер мы дождались захода солнца: раскалённый алый шар скатился прямо в море, задумчиво покачался на волнах, задержался на минутку, а потом плавно ушёл под воду. Море заволновалось от огненного поцелуя, вздыбилось, расступилось, пропуская внутрь бездны прекрасное создание Небесного Творца. На берег стремительно покатились волны.

Сиреневая дымка окутала побережье.

На небе засиял тончайший силуэт белоснежной красавицы-Луны.